Hola como les va, tanto tiempo, necesito una ayudita, me estoy por hacer un tatuaje, con la frase "El dolor es temporal, la gloria es para siempre", en italiano y si bien busquè en el traductor, ustedes saben que gramaticamente a veces falla, entonecs quería saber si alguno me ayuda y me dice a ciencia cierta como es la traducción.
Y de paso, pregunto opiniones, si bien yo soy el que se lo va a hacer y etc, ustedes que opinan, la frase entera? O directamente "la gloria es para siempre" ?
Un abrazo grande
Me gusta mas "La gloria es para siempre" solo.
Si mal no recuerdo se dice: La gloria è per sempre.
Lo otro no estoy segura, creo q es: Il dolore è (siempre con el "acento" al reves) temporaneo (de esta palabra no estoy segura si es asi).
PD: igual no te guies por lo q te digo yo, pq mi italiano esta re oxidado (me daban en la primaria y parte de la secu), espera q te conteste alguien mas experimentado...
Buona fortuna! :jaja:
yo hice un año de italiano en la facultad y no me acuerdo de nada :P pero si averiguo te aviso !